Dominique choisit, à son tour, de quitter le groupe.
这到Dominique选择了离开乐团。
Mais la prévoyance professionnelle offre à son tour deux étages de protection.
但是职业储金自身提供两个保障阶层。
Et voilà que la grand-mère sort à son tour, pouvant à peine respirer.
然后就到几乎不能呼吸的外婆出来了。
Cela exige à son tour une ONU réformée.
这进而需要一个新的,经过改革的联合国。
Cette réponse exige à son tour, une coopération mondiale.
全球性回应进而需要全球合作。
Cela, à son tour, aidera les États à collaborer.
这样做将有助于各国开展合作。
Chacun parlera à son tour.
大家要发言。
Ma délégation aurait donc pu renoncer à son tour de parole.
因此,我国代表团本可不再发言。
Cela, à son tour, soulèverait des questions de certitude juridique.
比利时代表团因此赞成保留现有案文。
Ce groupe de spécialistes formera à son tour d'autres spécialistes.
这批专家人员后还将培训其他专家。
Cela, à son tour, requiert une accumulation de capital.
这过来需要资本的积累。
Il diffuse à son tour ces listes aux autorités norvégiennes compétentes.
外交部又将这些清单分发给相关挪威主管当局。
Et lorsqu'on a des dents, on peut mordre à son tour.
的确,如果人有牙齿就可。
À son tour, cette évolution porte atteinte à un règlement pacifique.
这种情况过来又会对和平解决产生不利影响。
Chacun de ces modules repose à son tour sur trois structures d'appui.
而每个平台又有三个支助机制。
Cette situation a, à son tour, retardé la désignation d'autres fonctionnaires.
而这又延误了其他公务员的任命。
L'élargissement des inégalités peut à son tour nuire à la croissance.
全球不均衡扩大过来又可能损害到增长本身。
Le Groupe, à son tour, devra être un acteur convaincant dans ce rôle.
IDP股也必须顺利地履行职责。
Le développement à son tour a des effets constants sur les ressources en eau.
发展又对水资源产生持续的影响。
À son tour, un Kosovo plus stable contribuera à la stabilité dans la région.
过来,更加稳定的科索沃也将有助于区域稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Joseph Grand à son tour avait souffert.
约瑟夫·格朗也很痛苦。
Bientôt après, l'hiver disparut à son tour.
天就过去。
Pierre, à son tour, donna son avis.
轮到皮埃尔说他的意见。
Felton, à son tour suppliant, joignit les mains.
费尔顿终于合着手恳求。
Patience, monsieur, chaque chose viendra à son tour.
“请稍安勿躁,先生,一件件事情总要讲个先后次序。”
Marius à son tour baissa la tête.
这一,马吕斯也把头低去。
Le peuple de Paris prend peur à son tour.
巴黎人民害怕又回到这种情况。
Joseph entre à son tour, un plat à la main.
轮到Joseph,手里端着一个盘子。
– Je suis là, dit Vassily en entrant à son tour.
“我在这里。”瓦西里随后走进来。
Alors, quand il fut parti, Maheu éclata à son tour.
他一走,马赫就再也压住心头的怒火。
À ce mot, madame de Rênal devint pâle à son tour.
听这话,德·莱纳夫人的脸色也。
La bête se mit à crier de douleur à son tour.
这回轮到这头野兽痛得叫。
Est-il bien possible ! s’écria Mme de Rênal, ravie à son tour.
“真的!”德·莱纳夫人叫道,轮到她喜出望外。
Alors, à son tour, M. de Rênal fit des progrès.
这轮到德·莱纳先生占上风。
Justement, Levaque arrivait à son tour, en amenant de force Bouteloup.
恰好在这个时候,勒瓦克也硬拖着布特鲁来。
Et donc, à son tour, elle se transforme en nazi de la grammaire.
所以,轮到他变成“语法纳粹分子”。
Dans le cas contraire, le « nouveau » devenait à son tour un fidèle.
反之,那位“新来的人”也就会变成一个信徒。
Heureusement, Dumbledore arriva à son tour et la rumeur des conversations s'évanouit.
幸好,片刻之后,邓布利多也赶到,礼堂里的嘈杂声渐渐平息来。
Quelques instants plus tard, Hermione Granger arriva à son tour dans le compartiment.
过一会儿,赫敏格兰杰进来。
Bien sûr, nous restons, déclara Jeanne à son tour.
“当然,我们留在家里。”约娜也说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释